THE CHALLENGES IN DEVELOPING SPEAKING SKILL AND WAYS TO OVERCOME
Keywords:
simultaneous, consecituve, short- term memory, interpreting, fear of speaking, limited vocabulary, pronounciation errors, deciphering handwritingAbstract
This article contains general information about the difficulties in speaking competence in simultaneous interpretation. There are given alternative exercises to enhance this skill.
References
Khazali I. Teaching of Practical Interpreting in Translation Teaching Methodology Conference, Iranian Centre for Translation Studies. – Tehran: Allameh Tabataba’i University, 2010.
Kornakov P. Five principles and five skills for training Interpreters. - Meta, 2000.
Lederer M. La Traduction simultanée. - Paris: Minard Lettres, 1981.
Mikkelson H. Fundamentals of Court Interpretation. – Middlebury College, 1991, p100
Norkuziyeva D.J. Exercises for developing simultaneous translation (Department of Translation Theory and Practice Uzbekistan State World Languages University) p 75
Pöchhacker F. Simultandolmetschen als komplexes Handeln. (=Language in Performance 10). - Tübingen, Gunter Narr.1994.
Pöchhacker F. Writings and Research on Interpreting: A Bibliographical Analysis. // The Interpreters’ Newsletter, 6, 1995, pp. 17-31.
Pöchhacker F. Teaching practices in simultaneous interpreting. // The Interpreters’ Newsletter, 1999, p157-176.
Shlesinger M. Intonation in the Production and Perception of Simultaneous Interpretation. – New York. 1994.
Lambert S., Moser-Mercer B. Research on Simultaneous Interpretation. - Philadelphia, 1976. p225-236.
Runeau T., Wolvin A. Empathy and Listening. Perspectives on listening. // Alex Publishing Corporation. – Norwood, 1993. – p. 24
Seleskovitch D., Lederer M. Pedagogie raisonnee de l’interpretation. - Paris: Didier Erudition, 2002.
Smith F. Reading without Nonsense. - NY: Teacher’s College Press, 1985.
Van Hoat H. How to Improve Short-Term Memory in Interpreting. - Vietnam: Hanoi University of Foreign Studies Press, 2006.