ISSUES OF EQUIVALENCE IN SIMULTANEOUS AND WRITTEN TRANSLATION

Authors

  • Nodira Baxram qizi Qodirova O‘zDJTU 2-kurs magistranti

Keywords:

original text, style, source language, target language, nuances, pun.

Abstract

Equivalence in translation requires a deep understanding of both target and source languages’ customs and culture and differs within simultaneous and written translation styles accordingly. This article is devoted to the issues of equivalence in simultaneous and written translation.

References

Larisa,I Ilynska,(2016). "Translation and Equivalence: From Concept to Application"

Anne Schjoldager, (2005) "Equivalence in Translation: Between Myth and Reality"

Kirsten Malmkjar , (2019) "Translation and Equivalence: Recognizing and Managing Translation Problems"

Peter Fawcett, (1997) "Translation and Language: Linguistic Theories Explained"

Basil Hatim and Jeremy Munday, (1993) "Translation: An Advanced Resource Book", Yale University Press

Downloads

Published

2023-10-13

How to Cite

Qodirova , N. B. qizi. (2023). ISSUES OF EQUIVALENCE IN SIMULTANEOUS AND WRITTEN TRANSLATION. Innovative Development in Educational Activities, 2(19), 116–123. Retrieved from https://openidea.uz/index.php/idea/article/view/1678